CARTA FINAL
Justo allí por entre el bosque
pocas hojas rojas hay
y yo quieto junto al árbol
ido a menudo estoy.
Fijándome en la seca hoja
pongo mi anhelo allá;
juega el viento con aquella hoja
tiemblo cuanto sé temblar.
Ah, si se cae la hoja a tierra,
mi esperanza morirá;
yo iré también a la tierra
tumba del propio esperar.
16.- Letzte Hoffnung
Hie und da ist an den Bäumen
Manches bunte Blatt zu seh'n,
Und ich bleibe vor den Bäumen
Oftmals in Gedanken steh'n.
Schaue nach dem einen Blatte,
Hänge meine Hoffnung dran;
Spielt der Wind mit meinem Blatte,
Zitt'r' ich, was ich zittern kann.
Ach, und fällt das Blatt zu Boden,
Fällt mit ihm die Hoffnung ab;
Fall' ich selber mit zu Boden,
Wein' auf meiner Hoffnung Grab.
Lírico adagio de Shubert en su última esperanza hecha tumba. UN abrazo. Carlos
ResponderEliminarUn abrazo. Muchas gracias por el comentario.
EliminarBonito poema y lleno de sensibilidad.
ResponderEliminarEs de un autor llamado Muller. En él se basó Schubert para su ciclo Winterreise. La traducción es mía y me gusta porque sigue bastante bien la melodía y además refleja el sentido del poema de forma muy lírica.
EliminarFeliz fin de semana.
Felicidades......
ResponderEliminarIgualmente.
EliminarLa tierra , marcando el destino.
ResponderEliminarImpresiona su fuerza el poema.
Besos.
Claro, de eso saben bien las amapolas.
EliminarPor mi hija (que estudia música) estuve escuchando esta misma versión hace una semana,casualidad!
ResponderEliminarComo la casualidad de cumpleaños,felicidades!!
Aunque llego un poco tarde...
Espero que hayas pasado un buen día.
El mío ha sido bastante agradable,dentro de las circunstancias que tenemos.
Ojalá el año que viene podamos celebrarlo mejor!
Un fuerte abrazo!💫
Me alegran tantas casualidades. Mi día fue excelente, gracias.
EliminarOtro abrazo para ti.