jueves, 9 de enero de 2025

Per-versión de un soneto de Artola

 


Pobre corazón mío depresivo
dudoso en el amor que yo querría  
siempre haces tu propia poesía
y a mi anhelo te muestras inactivo

Piensas que tu secreto vibra vivo
si nada dices con nula osadía
O que en tu latir se levantaría
razón de sangre sin mayor motivo

Nunca es mudo quien habla solitario
rimando arias abstractas por humanas
que siembran la semilla más fecunda
Pero en lo oscuro del mortal calvario
solo la voz que amor oye con ganas
tiene la densidad calma y profunda

Pobre cor meu que sols dolor em dónes
puix mai no creus l’amor que jo voldria!
Tu sempre fas ta pròpia poesia
i del ritme del món no te n’adones.
Potser et creus que ton secret pregones
quan res no dius, amb nul·la gosadia;
o potser és que ton glatir congria
raó de sang que sense veu raones.
I mai no és mut qui parla solitari
ritmant una ària transcendent i humana,
penyora certa de llavor fecunda,
que, al marge negre de l’humà calvari,
sols la paraula que l’amor demana
té densitat de serenor profunda.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Mensajes moderados, pronto publicados. Gracias.